第175话 二人独处 2

走出旅馆后,我们按照地图上的指示,先朝着旅馆背后的停车场走去。虽然听说还有其他路可以通往温泉源头,但是似乎只有这条路一直有在维护管理,于是我们就沿着推荐的路线前往目的地。

虽然我早就知道停车场只停着我们开来的车,但周围一点没有他人的气息,能听到的只有不知从何处传来的鸟鸣声以及瀑布飞流交汇的水流声。

万籁无声,正是二人悠然散步的好时候。

“真树,等一下。在进山路前,我先给你喷一下防虫喷雾。”

“啊,嗯。谢谢。这个季节蚊虫还挺多的。我完全忘记带了。”

“……但是那东西你倒是记得准备嘛。”

“……别再说了。”

在便利店买的那盒放在了行李里,但是我把以前学校发的一个放到了钱包里。当然,不是说留着在外面用。第一次就在野外未免有点太夸张了。

总之先用药剂喷一下裸露在外的皮肤。山里蚊虫很多而且即使在这个季节傍晚的时候也挺冷的,所以我上身披着一件长袖,下面穿着一条七分裤,要喷的地方只有脖子和脚。

“好,喷完了。真树,也帮我喷一下吧。”

“嗯。”

接下来轮到我给海喷防虫喷雾了。

今天海穿的是带有碎圆点图案的连衣裙,非常可爱。她也和我一样上身披着一件长袖,但是裙子比较短,为了不让海白皙的肌肤被讨厌的虫子叮咬,我仔细地给她喷着药剂。

“真树,能帮我再喷喷后面吗?就是后脑勺那一块。”

“嗯,知道了——”

当海转过身撩起头发的一瞬间,她那平时被秀发遮住的白皙后颈伴随着平日使用的洗发剂香味一起显露了出来。

上体育课的时候海偶尔也会把头发往后扎起来,所以经常能够看见她的后颈。但是原本隐藏着的地方显现出来,和一开始就看得见的感觉完全不同。

有那么一下,真的只是那么一下,我不禁咕嘟地咽了咽口水。

……我这样不行啊。这种时候我却在想些乱七八糟的,我到底想干嘛啊。

“……真树,怎么了?”

“没、没什么……那我喷了哦。”

“嗯,拜托了。”

甩掉心中糟糕的想法,我给她的后颈喷上了防虫喷雾。

平常心,始终如一的平常心……

不过,这样的想法是不可能瞒得过海的。

“好了,喷完了。”

“谢谢……真树真色。”

“怎、怎么突然这么说。”

“哎呀呀,你的目光和神态已经完全败露了。啊~啊,被带到这种不见人影儿的地方,我到底会被怎么样呢~好可怕啊~”

“边说着这种话边朝着我贴过来的你才是最可怕的吧……”

“那我分开咯?”

“……别,其实现在这样还好啦。”

“这样‘还’好?”

“不,我是说……这样‘最’好”

“哼哼,挺诚实的。那走吧?”

“……嗯。”

一番心满意足的嬉戏之后,我们终于缓缓地踏上了山路。

路上不时会有几处陡坡,好在有着精心的修整,并不感觉难走。

我和海十指相扣,一边眺望着周围的景色,一边享受着只属于我们二人的散步时间。

“小心野生动物……还画着有狐狸和鹿的图案,原来这里还住着这些动物啊。”

“嗯。虽然我也没来过几次婆婆家,但是小的时候好像在这附近的路上看到过逃窜的狸猫和野猪。不过好像现在几乎没有看到过了。”

“是、是吗。那就好。”

不过遇见野生动物的概率并不为零,稍微还是得留意一下。先试着在手机上搜搜应对方法吧。

从这再往上爬了一会儿,可能是到泉眼附近了吧,感觉温泉散发出的气味越来越浓了。指示牌上写着“离温泉源头还有200m”,看来刚好走到一半了。

路边设有休息用的桌椅,于是我们把在便利店买的瓶装茶从包里拿了出来,稍作休息。

“最开始以为挺轻松的,但没想到还挺费体力的。真树你还好吗?”

“还行。这种程度的运动量,我觉得可以当作一次很好的锻炼了。”

要是以前的我,现在可能早就累趴了吧。因为每天都有一点一点地锻炼,能够切实感觉到体力在渐渐地增强。

不过,这也多亏了海每天苦口婆心地劝我锻炼。现在也有一些可以边玩边锻炼的游戏,我觉得还挺有意思的。

“真树,最近感觉你身体变结实了啊……诶,我能摸一下你的肚子吗?”

“嗯,请便。”

“唔唔……唔。果然腹肌的轮廓是变得明显一点了啊……倒是我,明明那么努力了,结果肚子反而变得比之前更软了。”

“是吗?可看起来和之前差不多啊……”

“才不是呢。来,你摸一下试试?”

海毫无戒备地朝我挺着肚子,我说了声“失礼了”之后,隔着衣服触摸着她的肚子。

……确实是有一点点软软的感觉,但是肚子上并没有赘肉,我反而感觉这种柔软的触感更舒服……不过,女孩子对身材很敏感,还是别说一些多余的话比较好。

“嗯……真树,那里有点……”

“!啊、啊,对不起。一不小心就……”

沉溺于海腹部柔软的触感,我不停地抚摸着,但手似乎不小心摸到了她的侧腰,海的身体猛地一颤僵住了。

意识到情况不妙,我赶紧把手从海身上移开了。

“……啊,真树……”

“?海,怎么了。”

“不,没什么,那个……”

海低着头,眼见她的脸慢慢地变红,她对我低声说道。

“不继续吗?”

“唔咕……”

这一瞬间是我今天心脏跳得最快的一次。

————————————

译者:仍有不少纰漏,烦请多多谅解,以上。

书籍评论